Juanita si čte

Sto roků hledání ztraceného geparda

Osobní blog o objevování krás i obskurních zákoutí španělštiny, italštiny a francouzštiny a především o čtení v těchto jazycích.

Naposledy se tu urodilo:
  • Podmínková souvětí (italština)

    Dnes tu mám další tahák na gramatiku, tentokrát podmínková souvětí v italštině. Italsky se jim souhrnně říká periodo ipotetico a tradičně se rozdělují na tři až čtyři druhy. Když se jim ale člověk podívá na zoubek, zjistí, že hlavní je umět rozlišit jen dvě situace: podmínku reálnou (nejčastěji: co bude) a nereálnou (co by možná mohlo být). Ta se pak dá ještě rozdělit na několik podkategorií.

    Pokračování →
  • Malý princ podruhé

    Malý princ byla před pár lety první „opravdová“ knížka, kterou jsem se prokousala ve španělštině, tehdy jsem se do něj pustila hned po prvních dvou zjednodušených četbách. Zdálo se tak jako jasná volba sáhnout po něm znovu, když začínám číst francouzsky: přečtu si něco jednoduchého, známého a navíc rovnou v originále – samé výhody!

    Pokračování →
  • Zjednodušená četba (francouzská & obecně)

    Fránina ante portas!

    Nějak se mi tady ty jazyky rozmnožují. Sotva jsem po delší pauze oživila blog a přidala (doslova) pár článků o italštině, zase to tu utichlo. A proč? Protože jsem se v létě začala učit francouzsky. Povídání o tom, jak se to proboha stalo, si nechám na jindy a rovnou se vrhnu na praktičtější téma. I ve francouzštině jsem totiž skoro okamžitě začala číst. Tentokrát jsem si ale zpočátku dala o něco více zjednodušené četby, která mě ve výsledku překvapila svou rozmanitostí. Proto jsem se rozhodla podělit jak o konkrétní tituly, které mi prošly rukama, tak o obecnější pozorování prvků, které mi četbu usnadňovaly, nebo naopak komplikovaly.

    Pokračování →

Starší články najdete v archivu.